说到音译其实还挺有意思的……比如荔枝Lychee的y发音是ai, 这很明显是粤语影响。说一千道一万又掀起我对京片/大院文化狗仗人势自诩正统可劲排挤其他地区的仇恨 各省独立是我对你国最美好的祝愿
不过我也觉得其实日文能直接翻译成中文人名是优势啊……比起罗马音更能感受到美和含义。归根结底中文能用更短的字句表达丰富含义/美感这些都是很棒的地方……要说不和世界接轨那不还是墙的问题吗……如果平时就可以在reddit和外国网友交流也不至于对喜欢的作者名一无所知,这并不是翻译的问题
进巨
还是想想就生气 普通来说突然得到力量第一件事不是把一小时前挖掉自己眼睛的人干掉吗…… 而且后面的发展就很典型驴……不从自己这代开始反抗就延及子女
不过为自己后代提供更好环境也是近代才有的概念 如果以存续基因为第一目的,代代为奴确实算不上什么
#栞
小镇滋味里的家庭是我看这么多年美剧以来数一数二的理想家庭,每个成员乐于沟通、互相支持,一起共度难关,这一切的关键都是…男性成员有男德
who does not have ability to leave but stay and watch