Follow

thepaper.cn/newsDetail_forward
昨天联邦网友推荐的这篇阿伦特与柏林的书评,我看到后面发现了没见过的名词“全能主义”,好像有模糊的印象,查了一下果然是totalitarianism的另类译法。就依稀记得谁说这两年社科领域翻译这个词都要避开那个原本常用的译法了,这是我第一次遇到(

Sign in to participate in the conversation
创新比格云计算 Beagle Cloud™

站民的主要成分:比格犬、社交功能损坏患者、性少数、避世者。站长独裁,规则里没写具体的都是站长和管理员的自由裁量空间,谢谢大家拥护!邀请大家公投的时候请积极参与,让我们一起来假装这是一个和谐开明的民主实例!