不知道大家有没有读过《吹牛大王历险记》?
@[email protected] 啊啊啊啊啊我看过!!这个串鸭子真是童年回忆x
@fikets 严肃怀疑是读清朝老头子快还是读翻译快…当然如果是德语就当我没说(
想知道為什麼有的國家書那麼貴?為什麼有的國家書卻可以打三折?為什麼亞馬遜蘋果電子書橫掃全球卻在德國遭遇滑鐵盧?為什麼有些國家的獨立書店天天被宣布「已死」有些地方的獨立書店還能活蹦亂跳茁壯成長?快來了解一下神奇的「圖書定價制度」!
分享一篇開源的台灣文化部委託研究,分析全球的圖書定價銷售制度:
http://nccur.lib.nccu.edu.tw/bitstream/140.119/116654/1/7dcead63.pdf
@tsblb @ruojin1996 @rwlszl
搞过好几次甄选,比较出名的两个团是虹コン和ベボガ!(已解散),后来两个团都并入dear stage运营。dear stage本来是电波组的运营公司,后来被Pixiv注资了。ベボガ! 的成员好像蛮多会插画的,还有玩cosplay什么的蛮有趣的,但是小公司运营不动那么多团后来就惨遭拆分了x
@fikets 窝洗了!
是这样的,我呼吁任何性别的人都在个人简介里注明自己的性别,详见以下链接:
如果一个人没有写,那么我用中文提到对方时默认为「妳/她」,英文默认为 they / them / their。
写下妳的性别 – 一天世界
https://blog.yitianshijie.net/2019/06/08/state-your-gender-with-pronoun/
Jordan Rose on Twitter: "I got asked about the pronouns on my badge yesterday! "I can see why a trans person would do this, but why a cis person?" In a word, normalization. Conferences should offer everyone the option of putting pronouns on badges (but not require it). Until then, I'm writing mine in.
https://twitter.com/UINT_MIN/status/1137016996854284288
@loikein 不好意思窝还不太会用这些功能……窝觉得你说的是对的,但是想提出一种情况,即有些人也许还决定不好自己的pronoun(questioning),或者根本并不希望把gender作为identity的必要部分,不希望在社交中以某种性别示人。考虑到这种情况,就会感到每个人都要思考自己属于何种性别仍然是一种normalization。
当然你倡议的那种做法绝对是很有益的
@fikets 那我晚上回去洗好了…不管最晚使用洗衣机的规定了x
@fikets 我也没………不知道拖了多少天了x
@fikets 洗了吗
还活着